![]() ![]() ![]() The Policeman invited the assaulted to come with him to the Police Station with the object of him to declare what happened so they could solve the case, to which Ramirez denied rotundly. The ill-fated was bleeding abundantly by the nose, and questioned by the Policeman said he was the victim of an aggression by some people he didn’t know, just because he asked them for a cigarette. “Last night, approximately at twelve and a half, the Policeman number 451, that was on service in that zone, found between Escobedo and García streets, an individual named Ramirez almost in complete state of weakness. To find out the truth is a moralizing action. How to throw to the basket the beating events of the streets? ![]() You can find the complete story in Spanish, in this webpage: Now, English is my second language, so if anybody finds a huge and unforgivable spelling or grammar mistake, please tell me, so I can change it. So, I’ve decided to do it, and post the story in parts in this blog. ![]() After some time I decided that if I ever wanted her to read something about the Ecuadorian writer, I would have to translate it myself. I was looking, not long ago, for the story “Un hombre muerto a puntapiés” by Pablo Palacios in English for a friend of mine and I couldn’t find it on the web. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |